De nuevo con juegos y roles

Los Juegos Olímpicos de Londres, recientemente inaugurados, han traído a mi memoria -mucho más de filólogo que de deportista- mis columnas, de hace casi dos décadas, sobre el uso moderno de las expresiones jugar un papel y jugar un rol .Dije entonces que 'en pocas palabras, jugar un rol (de influjo anglofrancés) es en español castizo hacer, desempeñar o representar un papel o función . Sin embargo, esta expresión (a veces jugar un papel ) está presente cada vez más en artículos mediáticos e informes científicos y técnicos.  ¿Acabará recibiendo la bendición académica?'.Pues bien, 20 años después, la Academia sigue desaconsejando el empleo de esas locuciones. Leemos en el Diccionario panhispánico de dudas (2005), de la Real Academia Española:jugar el (o un) papel . Esta construcción es calco, ya antiguo, del francés jouer le (o un) rôle o del inglés to play the (o a ) role : «Nada me habría sido tan fácil como jugar el papel de traidor» (Benet Saúl [Esp. 1980]); «Estaba destinada a jugar un papel importante...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR